Page 422 - Más allá de la razón oyente digital digital
P. 422

Gabriel Tolentino Tapia




        como la conocemos hoy en día. Desde esta perspectiva, El Reino de Dios sería un
        nuevo mundo oral basado en un idioma común.  191  De acuerdo con los Testigos de
        Jehová, después del gran diluvio, los hijos de Noé y sus esposas tuvieron muchos hi-
        jos. Jehová les había ordenado irse del mismo lugar a vivir en diferentes lugares de la
        tierra, pero hubo quienes desobedecieron. Deseaban construir una gran ciudad con
        una gran torre (de Babel) que llegara hasta el cielo para hacerse famosos. A Jehová
        no le gustó lo que estaban haciendo y los detuvo al hacer que de repente hablaran
        distintos idiomas, de modo que se confundieran entre sí. Al no entenderse, dejaron
        de lado la construcción y empezaron a migrar hacia otras regiones. La gente nombró
        a aquella ciudad como Babel, que significa confusión. Para los Testigos de Jehová, en
        el futuro Dios unificará nuevamente a la humanidad en un solo idioma que será oral.


               Mientras tanto, en la Tierra es necesario predicar en las lenguas locales de
        cada grupo. Fuera de los Testigos de Jehová, algunas personas de la comunidad sor-
        da (incluidos ex Testigos de Jehová) comparten la opinión de que son muy buenos
        en las señas, tienen mucha calidad en su trabajo, hacen señas que enamoran a los
        sordos por los ojos. En la Sucursal hubo oportunidad de platicar sobre su trabajo
        de interpretación. El equipo, que trabaja a tiempo completo, incluye a sordos pura-
        mente señantes provenientes de distintas zonas del país. Muchos de los intérpretes
        oyentes son altamente experimentados, con largo tiempo de interacción entre sor-
        dos. La interpretación de un video no se hace una sola vez: tiene retroalimentación
        de los sordos para comprobar que realmente se está entendiendo el mensaje. Por
        otro lado, el trabajo de llevar La Biblia a las señas, llevaba un avance considerable
        en 2019. Quienes me atendieron señalaron que se estaba traduciendo del texto en
        inglés a la LSM sin «pasar» por el español. Es probable que la dedicación a otros
        idiomas como las lenguas indígenas sea igual de exhaustiva.


               No obstante, debe tomarse en cuenta que toda esta gran labor es momentá-
        nea mientras claudica el sistema de cosas. En esta tesitura, dentro de los Testigos de
        Jehová se ha producido un sentido y significado sobre la lengua de señas muy dis-
        tinto al que los otros tres grupos abordados han forjado. Entre múltiples Testigos de
        Jehová, especialmente oyentes, se comparte una frase que define en buena medida
        el modo de concebir a la lengua de señas y, por extensión, a todos los idiomas en los
        que se han involucrado: «la mejor forma de llegar al corazón de la gente es a través


        191   En el capítulo pasado abordé los cursos de vida de distintos sordos. Si acudimos a las interpretaciones de los Testigos de
            Jehová, podrá entenderse que la biografía no culmina con la muerte: la posibilidad de revivir luego de fallecer como sordo,
            incluirá la capacidad de oír y expresarse oralmente.


                                             422
   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427