Page 549 - Más allá de la razón oyente digital digital
P. 549

La lengua de señas como acervo disputado




          las relaciones institucionales y estructurales de sujeción entre el español y la LSM.
          Sin embargo, yendo aún más lejos, independientemente de la intromisión de los
          oyentes y su español en la configuración y usos de la LSM, los sordos mantienen un
          conjunto de disputas acerca de su lengua. En estas disputas, las posesiones de capi-
          tal lingüístico, capital social y capital económico, fincados todos a la producción del
          capital simbólico, entran en juego siendo emulados con la finalidad de posicionarse
          sobre la autoridad y legitimidad de la lengua de señas.

                 En el capítulo pasado se comenzó a vislumbrar esta problemática con la de-
          finición social de los sordos legítimos, pues una de sus características está relacio-
          nada con el origen «puro» y la legitimidad en la emulación de las señas. En el tema
          de los cursos de señas y otros que abordaré, desde luego los líderes sordos están
          involucrados, pero son uno entre otros tantos actores dotados de diferentes capaci-
          dades prácticas y discursivas de acuerdo con la posesión de capitales.


                 Según lo anterior, el presente capítulo se centra en analizar las discusiones
          sobre los sentidos y usos de la LSM. Para organizar la exposición, primero presen-
          to las discusiones que se han generado casi exclusivamente entre sordos acerca de
          la naturaleza de la LSM y sus cambios recientes. Posteriormente, analizo cómo los
          oyentes también se involucran y tratan de influir en diversos aspectos acerca de la
          configuración lingüística. En la última parte a bordo de qué maneras los oyentes de
          igual modo participan en la gestión de los usos sociales de la LSM: intentar patentar
          señas, dar cursos, participar en la creación de diccionarios, exportar artes como la
          música y el baile y finalmente dedicarse a la interpretación. Cada una de estas activi-
          dades revela distintas caras sobre cómo los oyentes tratan de influir y posicionarse
          en torno de la lengua de señas.


          2. LSM como lengua viva o como lengua en juego


                Ahora que estoy en este curso en línea me parece bueno porque el chavo es muy talentoso, el chavo
                sabe, me ha dado técnicas de aprendizaje y de desarrollo en lengua de señas porque yo siempre
                he estado consciente de que la lengua de señas es una lengua viva que no se termina de aprender
                jamás, es como el español (Lourdes, mamá de Denisse joven sorda).


          «Es una lengua viva» o «una lengua en constante evolución» son algunas de las fra-
          ses que varios de mis interlocutores utilizaron para referirse al carácter cambiante
          de las señas. La transformación lingüística se concibe como un imperativo, porque


                                                549
   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554