Page 560 - Más allá de la razón oyente digital digital
P. 560
Gabriel Tolentino Tapia
En el apartado anterior señalé que entre los sordos suele haber discusiones
sobre la corrección de las señas. Desde luego, está práctica también se realiza sobre
los oyentes y con mucha más frecuencia. La corrección apunta sobre la modificación
de las señas y quizá más grave aún, cuando los oyentes las inventamos. Durante
eventos físicos, en las clases de LSM que tuve o en foros virtuales escritos y en vivo,
se habló sobre este tema que no se toma a la ligera. Un leve cambio en el movimien-
to u orientación de la mano y la seña se pierde. En los sitios donde tomé cursos de
señas, a menudo se hacía referencia a dicha problemática. En IncluSor enfatizaban
que la corrección frecuente de una o varias señas por parte de los sordos, era signo
de que debía hacerse un esfuerzo mayor por mejorar y cambiar las señas. De igual
modo, se insistía que la correcta ejecución de las señas significa dignificar y guardar
respeto por el idioma. 263
Algunos oyentes se han quejado en eventos físicos o en portales de internet
sobre la «rigidez» de la corrección por parte de los sordos. Sin embargo, la posición
ha tenido que cambiar debido a diversos tipos de acciones nocivas emprendidas
por los oyentes. Por ejemplo, hace no mucho tiempo circuló un video a través de las
redes sociales virtuales que despertó la indignación. Se trataba de un par de perso-
nas imitando a la presentadora e intérprete de un noticiero de televisión. La repre-
sentación ridiculizaba el modo de expresión de ambas. Desde luego, la imitación de
la intérprete no consistió en repetir las señas, sino en realizar gestos y ademanes
exagerados según la expresión oral de la presentadora.
El humor basado en minorías y en sus idiomas o acentos no es nuevo. Proba-
blemente en la comunidad sorda el impacto negativo se debe a que contrarresta el
terreno público y político que se ha ganado con mucho pesar. Nuevamente coloca a
las señas en algo no mayor a la mímica. Frente a este tipo de eventos se comprende
de otro modo por qué la mayor «rigidez». La defensa de las señas no sólo se juega
con respecto del español, sino también frente a sus hablantes y los actos de ridiculi-
zación por algunos de sus miembros.
Más allá de este tipo de eventos que se vuelven «virales» y objeto de la san-
263 Massone et al. (2012) también describen como parte del discurso de líderes sordos la apelación a la lengua de señas
argentina como patrimonio de la comunidad sorda, no de oyentes. Por lo tanto, implica rescatar las señas antiguas
como forma de contrarrestar la influencia de oyentes y sordos oralizados con la introducción de señas inventadas. En
realidad, las señas antiguas también son un invento, pero han pasado por un proceso de «añejamiento» cultural, logra-
ron arraigarse y formar parte del acervo lingüístico. Transitaron por un periodo de prueba y tal vez de discusión hasta
quedarse. En cambio, las señas inventadas se caracterizan por ser una ocurrencia singular de una o varias personas de
un momento a otro sin contar con el consenso de la comunidad.
560

